C'est l'été !
夏です!

Quand commence l'été en France, il y a "la fête de la musique".
Je n'ai pas de bons souvenirs de cette nuit lorsque j'habitais en France, surtout quand je devais travailler le lendemain.
Les voisins mettent la musique "à fond", il y a des mini-concerts dans la rue et dans les bars, le bruit est partout.
C'est une super ambiance quand on se promène en ville, on boit un verre avec des amis et on danse.
Mais quand vient l'heure de se coucher parce qu'on doit se lever tôt pour aller au travail, impossible de s'endormir avec ce "boucan".
フランスで夏が始まると「音楽祭」があります。
私がフランスに住んでいたその夜、特に翌日仕事をしなければならなかったときの良い思い出はありません。
近所の人たちは音楽を「大声で」オンにします。通りやバーではミニコンサートがあり、騒音はいたるところにあります。
街を歩き回ったり、友達とお酒を飲んだり、踊ったりするのは最高の雰囲気です。
しかし、仕事に行くために早く起きなければならないので、寝る時間になると、この「騒音」で眠りにつくことは不可能です。
Cette annee en France, il n'y aura pas de couvre-feu pour la fete de la musique mais il sera interdit de :
- Jouer ou écouter de la musique dans la rue
- Se regrouper au-delà de 10 amis
- Finir la Fête en boîte de nuit
Les francais pourront :
- Assister à un concert dans un bar
- Assister à un concert en salle ou en plein air
- Aller boire des verres devant le foot
今年のフランスでは、音楽の祭日には門限はありませんが、次のことは禁止されます。
-通りで音楽を再生または聴く
-10人以上の友達と集まる
-ナイトクラブでパーティーを終了する
フランス人は次のことができるようになります:
-バーでのコンサートに参加する
-屋内または屋外のコンサートに参加する
-サッカーを観戦しながらお酒が飲める
Ce n'est pas que le début de l'été, c'est aussi la coupe d'Europe de football, un grand évènement pour nombreux européens.
Lors du match de football Hongrie-France, beaucoup de gens ont remarqué qu'aucun spectateur ne portait de masque. J'ai regardé le match en direct sur WOWOW et j'étais moi aussi surpris de ne voir aucun masque dans le stade. Je pense que les spectateurs se sentaient bien sans masque dans cette chaleur estivale.
C'est le premier ministre hongrois qui a pris cette decision, il ne voulait pas que l'épidémie puisse gâcher cette grande fête du foot.
Selon les journalistes, la Hongrie est le seul des onze pays qui accueille l’euro à faire comme si le Covid n’existait pas.
夏の始まりだけでなく、多くのヨーロッパ人にとって大きなイベントである欧州サッカーカップでもあります。
ハンガリーとフランスのサッカーの試合中に、多くの人がマスクを着用している観客がいないことに気づきました。 私はWOWOWで試合をライブで見ましたが、スタジアムにマスクがないことに驚きました。この夏の暑さの中、マスクなしで観客は気分が良かったと思います。
この決定を下したのはハンガリーの首相でした。彼は流行がこの素晴らしいサッカーのお祝いを台無しにすることを望んでいませんでした。
ジャーナリストによると、ハンガリーはユーロをホストしている11カ国のうちCovidが存在していないかのように行動しているただ1つの国。
Au sujet du port du masque, en France il n'est plus obligatoire à l'exterieur hormis dans certains endroits, notamment touristiques.
Le masque reste obligatoire aux abords des entrées et sorties des gares lorsqu’elles sont ouvertes, autour des centre commerciaux et aux arrêts de bus.
マスクの着用に関しては、フランスでは、特定の場所、特に観光地を除いて、屋外での着用は義務付けられていません。
マスクは、駅が開いているときの入口と出口、ショッピングセンターの周り、バス停の周りで必須のままです。
Au Japon le masque n'est pas obligatoire, on ne recoit pas d'amende si on ne le porte pas mais presque tout le monde le met.
A l'intérieur ou près des endroits bondés je comprends et je m'y soumet sans aucun souci. Mais dehors, par exemple dans la rue ou dans les parcs, j'ai trouvé ca très dur l'été dernier. J'aimerais qu'on fasse comme en France, qu'on tombe le masque a l'extérieur pour ne plus avoir cette sensation étouffante.
日本ではマスクは義務ではなく、着用しなくても罰金は科せられませんが、ほとんどの人が着用しています。
混雑した場所の中や近くで私もマスクをします。しかし、外、たとえば通りや公園では、去年の夏はとても大変でした。フランスと同じように、この窒息感を感じさせないようにマスクを外せれたら良いなと思います。
Explications :
Fête de la musique : depuis 1982, pour célébrer le passage à l'été.
à fond : à plein volume, à plein volume, complètement
boucan : très grand bruit
Olivier.
Comentários