
Au Japon il n'y a pas du tout de contact physique lorsqu'on rencontre ses amis ou ses proches. Ca a été mon premier petit choc culturel, j'étais habitué à serrer la main ou taper dans la mains de mes amis. Les japonais ne sont pas des gens froids, c'est juste une habitude qui est différente.
Joue droite d'abord? Parfois on a un geste maladroit ou on commence mal. Deux bises? Trois? Quatre parfois selon la région. Trois en Belgique.
Si je rencontre une personne pour la première fois, je lui fais la bise ou je lui serre la main?

Moi pour les hommes je serre la main et pour les femmes que je ne connais pas je tends la main aussi. Mais parfois la femme approche et cherche la bise. Le premier contact peut être "difficile" parce qu'on ne sait pas trop.
「ビーズする」
日本では、友人や親戚に会うとき、身体的な接触はまったくありません。それは私にとって初めての小さなカルチャーショックでした。私は友達と握手したりハイタッチしたりすることに慣れていました。日本人は冷たい民族ではなく、フランスと日本の習慣が違うだけなのです。
まずは右頬?時には不器用な動きをしたり、スタートがうまくいかなかったりすることもあります。キスは2回?三つ?地域によっては4つの場合もあります。ベルギーでは3つ。
初めて誰かに会ったら、キスしたり握手したりしますか?
私は、男性には握手しますし、知らない女性にも手を差し伸べます。しかし、時には女性が近づいてきてキスを求めてくることもあります。最初のコンタクトは、よくわからないので「難しい」かもしれません。
間違えないで下さい:
辞書ではどちらの単語も「キス」と訳されています。でも意味が違います。
la bise : ラ「ビーズ」 頬に唇を当てて「こんにちは」または「さようなら」を言う
le baiser : ル「ベゼ」 唇と唇、恋人のキス
Comments