top of page

La sécurité - 安全

執筆者の写真: kanranngkanranng

Il y a plus de dix ans maintenant, lors de mon premier voyage au Japon, la toute première chose marquante pour moi, c'était à l'aéroport.

Je descend de l'avion, je passe la douane et ca y est, enfin, j'étais au Japon ! J'ai acheté une bouteille d'eau (j'avais soif) et ca a été mon premier contact humain au Japon. Je m'assieds pour boire un peu. Je vois une grand-mère avec sa petite fille et j'entends la petite fille dire "je veux aller aux toilettes". Ca peut paraitre bizarre de se souvenir parfaitement de ce détail autant d'années apres mais c'est parce que ce qui s'est passé ensuite était particulièrement marquant pour moi. La grand-mère et sa petite-fille partent aux toilettes... en laissant leur grosse valise posée ainsi...

10年以上前の今、初めての日本旅行で一番びっくりしたのは空港でした。

飛行機を降りて税関を通過し、ついに日本に到着しました! ボトル入り飲料水を購入し(喉が渇いた)、それが日本で初めての人間との接触でした。 僕は座って少し飲みます。 小さな女の子とおばあちゃんがいて、「トイレに行きたい」と言うのが聞こえます。 何年も後にこの詳細を完全に覚えているのは奇妙に思えるかもしれませんが、それは次に起こったことが僕にとって特に印象的だったからです。 祖母と孫娘はトイレに行きます...大きなスーツケースをそこに置いたままで...


Je voulais me lever, visiter un peu l'aéroport mais je ne pouvais pas, je devais surveilleur leur valise. Je ne voulait pas que quelqu'un vienne la voler ou fouiller dedans.

Elles sortent enfin des toilettes quelques minutes plus tard et reviennent à leur valise... Tout va bien, je peux aller visiter un peu l'aéroport... et bien sur plus tard le Japon (Tokyo, Nagoya, Kyoto lors de mon premier séjour).

空港を少し散歩したかったのですが、できませんでした。なぜなら彼らのスーツケースを見張らなければなりませんでした。 誰かが来てスーツケースを盗んだりあけたりしてほしくありませんでした。

彼女はついに数分後にトイレから出てスーツケースのる場所に戻ってきました...すべて順調です、私は空港を散歩することができます...そしてもちろんその後で日本の旅もすることができました。(僕の最初の旅は東京、名古屋、京都)。


L'incident de la valise... n'était bien sur pas un incident et je me suis vite rendu compte que l'image "sûr" du Japon était en fait réelle. Il y a bien sur des incidents au Japon mais ca reste rare, comparé à la France ou a l'Europe.

C'est une des raisons que donnent souvent les francais quand on leur demande ce qu'ils ont aimé au Japon. Aujourd'hui, avec la situation sanitaire, les voyages ne sont pas encore pleinement possibles mais un jour, les francais pourront revenir et apprécier la sûreté japonaise.

Par exemple, au Japon si ma femme fini tard le soir et doit prendre le métro après 22 heures je ne suis pas particulièrement inquiet. En France, j'irai la chercher à la gare ou au travail, je ne voudrais pas la laisser prendre le métro toute seule à cette heure-ci.

スーツケース事件はもちろん事件ではなく、日本の「安全な」イメージが実は本物であることにすぐに気づきました。 もちろん日本でも事件はありますが、フランスやヨーロッパに比べると珍しいことです。

これが、フランス人が日本について何が好きかを尋ねるときによく言う理由の1つです。 今、コロナで旅行はまだ完全には不可能ですが、いつの日かフランス人は戻ってきて日本の安全を理解することができるでしょう。

たとえば、日本では、妻が夜遅くに終わり、午後10時以降に地下鉄に乗らなければならない場合、僕は特に心配していません。 フランスでは、僕は彼女を駅や職場で迎えに行きます。この時間に彼女に一人で地下鉄に乗せたくありません。


Pour les japonais qui veulent visiter la France, ils doivent bien se rendre compte que la situation n'est pas la même. En Europe il faut être beaucoup plus prudent et ne pas laisser les valises hors de la vue, même à l'aéroport.

Voici quelques petits conseils si un jour vous visiter la France ou l'Europe.

フランスを訪問したい日本人にとって、彼らは日本と状況が同じではないことを認識しなければなりません。 ヨーロッパでは、空港であっても、スーツケースを常に自分の目に見える場所に置いて注意する必要があります。

フランスやヨーロッパを訪れる予定のある方に、いくつかの注意があります。


Les sacs à main

ハンドバッグ

Attention aux pickpockets! Gardez toujours votre sac devant vous et choisissez un sac que vous pouvez fermer, ne prenez pas un sac ouvert. Et attention aux enfants, les pickpockets sont souvent jeunes et ce sont des garcons mais aussi des filles. Souvent ils ne sont pas scolarisés et voler est leur "travail".

Un jour en Italie, un enfant m'a montré un journal et pendant ce temps, sous le journal (je ne pouvais pas le voir) un autre enfant fouillait la poche de ma veste. Je connaissais le truc et j'ai vite retiré le journal et les enfants sont partis en courant. Donc faites bien attention.

Souvent ces enfants viennent des pays de l'est de l'Europe, ne parlent pas bien francais (ou font semblant de ne pas parler) et la police ne peut rien faire car ils ne sont pas majeurs et ils ne retrouvent jamais les parents. Bien sur les enfants refusent de parler ou de donner une adresse.

スリに気をつけて! 常にバッグを目の前に置き、閉じることができるバッグを選択してください。開いたバッグは使用しないでください。 そして子供たちに注意してください、スリはしばしば若いです、そして彼らは男の子ですが女の子の時もあります。 多くの場合、彼らは学校に行かず、盗むことが彼らの「仕事」です。

イタリアのある日、ある子供が僕に新聞を見せてくれました。その間、新聞の下で(僕はそれを見ることができませんでした)別の子供が僕のジャケットのポケットをくまなく探していました。 僕はそのトリックを知っていて、すぐに新聞をふりはらったら子供たちは逃げましたが、注意してください。

多くの場合、これらの子供たちは東ヨーロッパの国々から来ており、フランス語を上手に話せない(または話せないふりをする)ので、年齢が低く、両親を見つけることができないため、警察は何もできません。 もちろん、子供たちは話すことや住所を教えることを拒否します。


Votre smartphone.

スマートフォン。

Evitez de regarder votre smartphone trop longtemps ou tenez le fort en main. Ne vous endormez pas dans le métro ou le train avec votre smartphone dans la main. Au café ne le posez pas sur la table mais gardez le bien en main ou dans votre sac. Je dois toujours me souvenir de cela quand je voyage en France, je n'ai plus l'habitude de devoir faire attention. Au Japon, on le pose souvent sur la table quand on est au restaurant ou au café. En France évitons de faire ca !

スマートフォンを長時間見つめる時スマホをしっかり持ってください。 スマートフォンを手に地下鉄で寝たり、電車に乗ったりしないでください。 コーヒーショップでは、テーブルの上に置くのではなく、手でしっかり持つかバッグに入れておいてください。 私がフランスに旅行するとき、いつもこれを覚えていなければなりません、もう注意することに慣れていません。 日本では、レストランやカフェにいるときにテーブルに置くことがよくあります。 フランスでは、そんなことは避けましょう!


Votre argent.

お金

Séparez votre argent. Par exemple, une partie dans la poche droite, une partie dans la poche de la veste et une partie dans la chaussette par exemple. Si on se fait voler, il vaut mieux se faire voler seulement une partie.

お金を分けて下さい。 たとえば、右ポケット、ジャケットのポケット、靴下の中などにです。 盗まれた場合は、一部だけ盗まれた方がいいです。


Votre carte bancaire.

クレジットカード

Comme pour l'argent, ne laissez pas votre carte bancaire dans votre portefeuille. Choisissez un autre endroit comme une poche serrée. Si vous vous faites voler votre portefeuille, vous serez content d'avoir encore au moins votre carte bancaire.

お金と同じように、あなたの財布にあなたの銀行カードを入れないでください。 タイトなポケットのような別の場所を選んでください。 財布を盗まれた場合でも、少なくとも銀行カードを持っていれば幸いです。


Mais ! Ne pas avoir peur.

でも!恐れることはありません 。

Mon article est négatif sur la France mais rassurez vous, les francais sont en grande majorié des gens honnetes. Je voulais juste vous avertir et vous conseiller de faire bien attention à vos affaires mais c'est au sujet des vols. Les agressions violentes sont rares en France. Par exemple dans mon cas, je suis né en France et j'y ai vécu jusqu'à mes 36 ans, je me suis fait voler une seule fois mon téléphone portable. Mais je ne me suis jamais fait aggresser.

Soyez tout simplement prudents s'il vous plait.

僕の記事はフランスについて否定的ですが、安心してください。フランス人は大多数が正直な人々です。 私はただあなたに注意し、あなたの所持品に注意するように忠告したかったのですが、これは盗難についてです。 フランスでは暴力的な暴行はまれです。 たとえば私の場合、フランスで生まれ、36歳になるまでフランスに住んでいました。携帯電話を一度盗まれました。 しかし、暴行されたことがありません。

でも盗難には気をつけてください。


Olivier


 
 
 

Comentários


©2021 by フランス語教室 Petit papier。Wix.com で作成されました。

bottom of page