top of page
執筆者の写真kanranng

Le 14 juillet - 7月14日


Le 14 Juillet, est la fête nationale de la République française. C'est un jour férié en France depuis 1880.

Les francais célèbrent la commémoration de la prise de la Bastille en 1789 par des défilés militaires, des feux d'artifice et des bals. Le défilé militaire le plus célèbre est bien sur celui de Paris.

Personnellement je n'ai jamais vraiment célébré le 14 juillet. Pour moi, c'était surtout le jour ferié qui m'interessait. Mais j'etais content quand j'avais l'occasion de voir un joli feu d'artifices.

7月14日はフランス共和国の国民の祝日です。 フランスでは1880年から休日です。

フランス人は、1789年のバスティーユ襲撃の記念式典を、軍事パレード、花火、ボールで祝います。 最も有名な軍事パレードはもちろんパリのパレードです。

個人的には、7月14日をほとんど祝ったことはありません。 僕はにとっては祝日ということだけ楽しみでした。 でも、きれいな花火を見ることができるのは嬉しかったです。


Quand on pense au 14 juillet, on pense à la révolution francaise et à Louis XVI et Marie-Antoinette qui ont été guillotinés.

Ca peut paraitre étrange pour les japonpais de célébrer joyeuseusement la mort du roi et de la reine mais c'est plus complexe que cela. Il faut remettre les choses dans leur contexte et comprendre la situation de l'époque.

7月14日を考えるとき、私たちはフランス革命と、ギロチンにかけられたルイ16世とマリーアントワネットを思い浮かべます。

日本人にとっては王と女王の死を喜んで祝うのは奇妙に思えるかもしれませんが、それよりも複雑です。 その時代の状況を理解しなければなりません。


"le peuple a faim"

「人々はお腹がすいている」


Le peuple (90% des francais étaient paysans) avait faim, payait des impots trop lourds.

Mais le roi Louis XVI et la reine Marie-Antoinette restaient sourds à la souffrance du peuple. Selon la légende, Marie-Antoinette aurait dit "S'ils ne peuvent pas manger de pain, ils n'ont qu'à manger de la brioche."

On peut interpréter cela de deux facons, soit elle se moque du peuple... soit elle est aveugle sur la réelle situation en France à cette epoque... ou peut-être un peu des deux.

Les japonais ont souvent une image positive de Marie Antoinette. Notemment, par exmple, suite au succes du manga Lady Oscar qui lui donnait une belle image. Mais la réalite est totalement différente.

Cette image était totalement différente en France. C'était une femme impopulaire pour plusieurs raisons : refus de l’étiquette, dilapidation, luxure, influence politique excessive et négative sur le roi, attachement aux intérêts autrichiens (elle était autrichienne).

人々(フランス人の90%は農民でした)は空腹で、多すぎる税金を払っていました。

しかし、ルイ16世とマリーアントワネット女王は人々の苦しみに耳を貸さなかった。 伝説によると、マリー・アントワネットは「パンが食べられないのなら、ブリオッシュを食べればいい」と言っていたらしい。

私たちはこれを2つの意味で解釈することができます。彼女は人々をからかうか...または彼女は当時のフランスの実際の状況を知らない...または両方かもしれません。

日本人はしばしばマリー・アントワネットのポジティブなイメージを持っています。例えば漫画の「ベルサイユのばら」とか。でも本当は全然違う。

このイメージはフランスではまったく異なっています。 彼女はいくつかの理由で人気のない女性でした:エチケットの拒否、浪費、欲望、王への過度で否定的な政治的影響、オーストリアへの愛着(彼女はオーストリア人でした)。


La prise de la Bastille à Paris, le 14 juillet 1789, est la première intervention du peuple parisien dans le déroulement de la Révolution française.

La prise de la bastille est l'un des événements inauguraux et emblématiques de la Révolution française qui suivra.

Napoléon Bonaparte est l'une des principales figures de la Révolution française de 1789 à 1799. Son influence dans la sphère politique et son expérience de général militaire font de lui l'un des pionniers de la résistance collective contre la monarchie française.

Il deviendra empereur en 1804.

1789年7月14日のパリでのバスティーユ襲撃は、フランス革命の過程でパリの人々が最初に介入したものでした。

バスティーユ襲撃は、その後に続くフランス革命の最初の象徴的な出来事の1つです。

ナポレオン・ボナパルトは、1789年から1799年までのフランス革命の主要人物の1人でした。政治分野での彼の影響力と軍の将軍としての経験により、彼はフランス君主制に対する集団的抵抗の先駆者の1人になりました。

彼は1804年に皇帝になります。


Louis XVI perd son titre de roi des Français le 21 septembre 1792 à la suite de l'abolition de la royauté et accusé de haute trahison, Louis XVI est condamné à mort. Tout comme plus tard dans l'année Marie Antoinette.

Parmi les chefs d'accusations les plus graves : haute trahison, double jeu politique avec les assemblées, complot avec l’ennemi autrichien, tentative de fuite à l’étranger.

ルイ16世は、王族の廃止と大逆罪で告発された後、1792年9月21日にフランス王の称号を失い、死刑を宣告されました。 ちょうど半年後マリーアントワネットも。

最も深刻な告発の中には、反逆罪、議会との二重の政治的ゲーム、オーストリアの敵との陰謀、海外への飛行の試みなどがあります。


Si vous voulez en savoir plus sur cette période historique importante, en France mais aussi en Europe, je vous conseille la lecture de l'article Wikipedia en japonais.

この重要な歴史的時代についてもっと知りたい場合は、日本語のウィキペディアの記事を読むことをお勧めします


L'image d'illustration est un tableau tres connu peint par Eugène Delacroix en 1830. Sur le tableau, on voit une fille du peuple qui incarne la révolte et la victoire du peuple.

Son nom sera Marianne.

Aujourd'hui, Marianne représente la République française et ses valeurs contenues dans la devise : « Liberté, Égalité, Fraternité ».

Pour en savoir un peu plus sur Marianne, je vous conseille ce lien.

この絵画は1830年にウジェーヌ・ドラクロワが描いた非常に有名な絵です。絵には、人々の反乱と勝利を体現する人々の娘が描かれています。

彼女の名前はマリアンヌ。

今日、マリアンヌはフランス共和国とその価値観を代表しており、「自由、平等、友愛」をモットーにしています。

マリアンヌの詳細については、このリンクをお勧めします


Donc le 14 juillet n'est pas simplement la célebration de la mort d'un roi et d'une reine mais de tout ce qu'impliquera la fin de la royauté.

Le 14 juillet, les francais célèbrent la république, les droits de l'homme, le refus du despotisme...

したがって、7月14日は、王と女王の死を祝うだけでなく、王権の終焉に伴うすべてのことを祝うものです。

7月14日、フランス人は共和国、人権、専制政治の拒絶を祝います...

今はどうかな。。。


Olivier


Sources : Wikipedia

出典:ウィキペディア


閲覧数:9回0件のコメント

最新記事

すべて表示

Le parfum 香水

Comments


bottom of page