top of page

Le saviez vous? 知ってましたか?Bon appétit!



Au Japon, on dit "itadakimasu" avant de manger.

En France, on dit "bon appétit" avant de manger.

Mais la signification est différente.

日本では食事の前に「いただきます」と言います。

フランスでは食事の前に "bon appétit"「ボナペティ」と言います。

しかし、意味は異なります。

"Itadakimasu" est un signe de gratitude. On remercie la personne qui a cuisine. On remercie la viande, le poisson et les bienfaits de la nature.

「いただきます」は感謝の気持ちを表す言葉です。 料理を作ってくれた人に感謝します。 肉や魚、自然の恵みに感謝します

"Bon appétit" vient du latin et veut dire "vif désir" en parlant de la nourriture.

"Bon appétit" n'est pas une expression de remerciement, on l'utilise pour souhaiter que la personne mange bien et digère bien les aliments.

On dit "bon appétit" à la personne qui mange, même si on ne mange pas soi-même.

「ボナペティ」はラテン語に由来し、食べ物について話すときの「強い欲求」を意味します。

「ボナペティ」は感謝の表現ではなく、よく食べてよく消化してほしいという願いを込めて使います。

たとえ自分が食べなくても、食べている人に「ボナペティ」と言います。



Alors je vous souhaite un bon appétit si vous allez manger et une bonne journée.

A bientôt !




閲覧数:15回0件のコメント

最新記事

すべて表示

Comentarios


bottom of page