top of page
  • 執筆者の写真kanranng

Les vacances バカンス


5 semaines par an en France, ca fait rêver beaucoup de japonais. Les japoais parlent beaucoup des longues vacances en France (25 jours par an) et pourtant... ce sont les anglais les plus généreux avec 28 jours par an. Le second pays le plus généreux est la Pologne avec 26 jours par ans. D'autres pays ont 25 jours par an comme par exemple l'Autriche, la Grèce, la Suède ou le Danemark.


多くの日本人はフランスで年5週間の休みをうらやましいと思っています。 日本人はフランスでの長期休暇(年25日)について多くのことを話しますが、イギリスは年28日で最も多いです。 2番目に多い国はポーランドで、年間26日です。 他にも年間25日国があります, 例えば:オーストリア、ギリシャ、スウェーデン、デンマークなど。



Les japonais ont normalement droit à 18 jours par an mais ils ne les utilisent pas. C'est une autre différence culturelle entre nos pays. Et puis en contrepartie le Japon a 15 jours fériés (contre 11 en France). La majorité des jours férés en France son religieux, donc si ca tombe un dimanche, ca reste un dimanche, on ne le décale pas au lundi.


日本人は通常1年に18日の休暇がありますが、彼らはそれらを使用しません。 これは私たちの国の間のもう一つの文化的な違いです。 そしてその見返りとして、日本には15日の祝日があります(フランスの祝日は11日)。 フランスの祝日の大部分は宗教的なものであるため、日曜日に当たる場合は日曜日のままであり、月曜日にシフトすることはありません。


Les japonais profitent donc de plus de jours fériés mais les francais, pour la plupart, c'est juste inimaginable de ne pas utiliser leurs vacances. C'était inimaginable pour moi quand je vivais en France. Les patrons ne savent pas nous remercier alors que l'on fait de notre mieux, pourquoi leur offrir nos précieuses vacances ? Donc je profitais de 3 semaines de vacances en été, une semaine entre noel et nouvel an et les jours qui restaient je les utilisais quand j'en avais besoin.


したがって日本人は会社の有給は全部使わないかもしれないが祝日はきちんと楽しんでいます。でもフランス人は会社の有給を使わないことは考えられないです。 私がフランスに住んでいたとき絶対に有給を使わない事はなかったです。 上司は私たちが最善を尽くしたときに私たちに感謝する方法を知りません、なぜ彼らに私たちの貴重な休暇を提供するのですか? それで、私は夏の3週間の休暇、クリスマスと新年の間の1週間、そして必要なときに残りの日を使いました。



En été en France, il y a beaucoup d'embouteillages sur les routes, entre les francais qui partent en vacances et ceux qui reviennent. Mais sur les routes, il y a aussi beaucoup d'anglais et d'allemand qui prennent leurs vacances en Provence ou en Bretagne (hors crise sanitaire bien sur).


フランスの夏には、休暇をとるフランス人と帰国するフランス人の間で、道路で多くの渋滞が発生します。 しかし、道路上には、プロヴァンスやブルターニュで休暇をとるイギリス人とドイツ人もたくさんいます(もちろんコロナの時は別ですが)。



Chaque personne est différente bien sur mais les francais aiment partir en vacances à la mer. Ils aiment la plage et la terrasse des cafés ou des restaurants avec vue sur la mer.

Le soleil qui se couche à 21h est très agréable en été quand on est assis sur la terrasse d'un bar ou d'un restaurant.

Oui le soleil se couche plus tard en France qu'au Japon. Il y a l'heure d'été en France mais il y a aussi le fuseau horaire ; la France est sur le fuseau horaire allemand, ce qui fait 2 heures de décallage sur l'heure réelle. Donc si le soleil se couche à 19h au Japon, il se couche à 21h en France.


もちろん一人一人違いますが、フランス人は休暇で海に行くのが好きで、海の見えるビーチやカフェやレストランのテラスが大好きです。

午後9時に沈む太陽は、夏はバーやレストランのテラスに座っているととても気持ちがいいです。

日が沈むのは日本よりもフランスの方が遅いです。 フランスには夏時間がありますが、タイムゾーンもあります。 フランスはドイツのタイムゾーンにあり、リアルタイムより2時間遅れています。 つまり、日本では午後7時に沈み、フランスでは午後9時に沈むことになります。



Soiree sur une terrasse, après-midi sur la plage, pour certains c'est le paradis. Bien manger ou boire un verre après une journée de jeux et de bronzage, c'est agréable.

Autre différence culurelle entre la France et le Japon, les francais aiment bronzer. Ils n'aiment pas avoir la peau blanche après les vacances. Ils aiment retourner au travail en t-shirt ou en décolleté pour exhiber leur bronzage.


テラスでの夜、ビーチでの午後、一部の人にとっては楽園です。 ゲームや日光浴を楽しんだ後は、よく食べたり、飲み物を飲んだりするのが楽しいです。

フランスと日本のもう一つの文化的な違いは、フランス人は日光浴が好きです。 彼らは休暇の後に日焼けしていない肌が好きではありません。 彼らは日焼けを披露するためにTシャツやデコルテが開いた服で仕事に戻るのが好きです。


Certains francais on même fait des sceances d'UV avant les vacances pour ne pas arriver blancs sur la plage. Ils ont peut-être hontes d'avoir la peau blanche devant des tas de gens bronzés.

Personnellement je ne bronze pas et je n'aime pas trop prendre le soleil. En septembre au travail les gens disaient souvent que j'étais blanc comme un cachet d'aspirine. :) Je n'y peut rien, j'aime la mer mais pas la plage, j'aime le soleil... depuis l'ombre.


一部のフランス人は休日の前に日焼けサロンに行きます。 彼らは多くは日焼けした人々の前で白い肌であることを恥じているかもしれません。

個人的には、日焼けはしませんし、日光浴もあまり好きではありません。 9月の職場では、私はアスピリンの錠剤と同じくらい白いとよく言われました。 :)私はそれを仕方ないと思ってます。私は海を愛していますが、ビーチは好きではありません。私は太陽が好き・・・日陰からであれば。



Les vacances finies, le plus dur commence... le retour au travail. Et reprendre le travail après 3 ou 4 semaines de vacances, c'est très dur!

Alors bonnes vacances à ceux qui peuvent partir en vacances et bon courage à ceux qui doivent travailler !


休日が終わりと大変なことがあります...それは仕事に戻らなければいけないこと。 そして、3週間か4週間の休暇の後に仕事に戻るのはとても大変です!

休暇に行くことができる人にはとても幸せな休日を、そして働かなければならない人には幸運を!


Olivier


閲覧数:9回0件のコメント

最新記事

すべて表示

Comments


bottom of page